USkj Interview Special Edition, Let’s ask Felix Scheinberger what he thinks. USkjインタビュー特別編、フェリックス・シャインバーガーに聞いてみよう
USkj Interview Special Edition, Let’s ask Felix Scheinberger what he thinks.
USkjインタビュー特別編、フェリックス・シャインバーガーに聞いてみよう
Oh my goodness! I have never dreamed that I would one day be able to interview Felix Shceinberger, the magnificent illustrator way up there in the unattainable heights...interview him? Me? Asking what I want to know? Really?!
これが私の正直な気持ちです。インタビューの質問を送って、返事もいただいた段階になった今でもまだちょっと信じられません。
This is my honest feeling. Even after I sent him the questions and I actually received the answers, I am still in a state of mild disbelief.
そして、彼の絵と同様に、彼の言葉もちょっとミステリアスで素敵なんです。多分その意味をこれからずっと反芻していけるような、スルメみたいに噛みごたえのある答えなんです。
And just like his drawings, his words are also mysterious and wonderful. They are answers that probably we can, (at least I can!) cherish for a long time, something you can chew on for quite a while like dried calamari (which is a quite common delicacy in Japan).言いたいことはまだまだいろいろありますが、あまり言いすぎてみなさんの純粋な楽しみを奪いたくないので、前置きはこれくらいにします。皆様どうぞ早速、USKjのインタビューに気さくに快く応じてくれた巨匠イラストレーターの珠玉の言葉をお楽しみください。
I have a lot more I’d like to say, but I don’t want to ruin the fun by saying too much so I will stop my chatting around here. I hope you will enjoy the pearls of wisdom the master illustrator so generously and frankly shared for the USkj community and beyond.
30年前のフェリックス Felix, 30 years ago. |
1. So when and how did you start drawing? 1. いつから絵を描き始めたのですか。
All children enjoy drawing. That's why everyone will probably answer to the question „ when they started drawing“ with "when I was a child".
Unfortunately, most of us stop drawing sparingly when we start comparing ourselves to others. I think I was able to keep the joy of drawing because, at least until I was around 20, I never took it particularly seriously, but always just drawing on the side and having fun.I actually wanted to become a musician and maybe that led to my becoming an illustrator.
こどもはみんな絵を描くのが好きです。
だからこそ、「いつから絵を描き始めましたか」という質問には、皆が「子どものころ」と答えるです。
しかし残念ながら私たちのほとんどが、自分を他の人と比べるようになると同時にほとんど絵を描かなくなってしまいます。わたしが、少なくとも20才になるまで絵を描く喜びを持ち続けられたのは、絵というものを特に深刻に受け止めずに、常に楽しみながら片手間で描いていたからだと思います。わたしは実はミュージシャンになりたかったのですが、そのことが私をイラストレーターになる道へ導いたのかもしれません。
ドイツの雑誌『MARE』のためのイラストレーション Illustration for the German Magazine “MARE” |
水彩の美しいアーバン・スケッチ A beautiful watercolor urban sketch by Felix |
2.What is your routine(if you have one)? When do you usually draw?
2. あなたのルーティンは何ですか?普段いつ絵を描いていますか?
I usually work during the day, for example when I'm composing a book or drawing for a magazine. However, I also draw for myself for example in a sketchbook.
That is actually what I enjoy the most I always have a book with me and when I see something interesting on the way and find the time I make a drawing that is in the book enables you to experience moments in a completely different way when you take the time to really look at them they become more intense and that leads to a greater quality in life.
普段は、例えば本や雑誌のために描くときは、日中に絵を描きます。しかし、自分のために、例えばスケッチブックにも絵を描きます。これがわたしにとっては一番の楽しみです。常にスケッチブックを持ち歩いていて、何か途中で面白いものをみかけるとスケッチブックに描きます。そうすると、その瞬間を全く違った仕方で経験できるのです。対象をしっかり見ることで、その瞬間がもっと濃厚になり、人生の質が高まるのです。
3. What kind of books do you like to read? I know from your book that you take inspiration from movies for your composition, but do books sometimes also inspire your art in some way?
3. どんな本が好きですか?本からもインスピレーションを受けることがありますか?
In fact, I got a lot of inspiration from books.
On the one hand, of course, there are comics and mangas, mainly by French and German artists. (For example Anke Feuchtenberger, Moebius or the italien artist Gipi) So I love to immerse myself in fascinating and strange worlds and I think that this is actually indispensable for an artist.
宮崎駿なども影響を受けたというジャン・ジローのイラストレーション Illustration by Jean Giraud who is said to have also influenced Hayao Miyazaki. |
実際、本からは多くのインスピレーションを受けています。一方でもちろん、フランスやドイツのコミックや漫画にも影響を受けています。例えばAnke Feuchtenberger、ジャン・ジロー(メビウス)、あるいはイタリアのGipiです。私はこのような魅惑的で奇妙な世界に浸るのが大好きで、それは実際アーティストにとって必要不可欠なことだと思います。
In reality, illustration is something like applied fantasy. We not only put things there that we can see and touch, but also things that only exist in our head. (In reality you can't photograph ideas but you can draw them very well)
「コロナは文化を食べてしまう!!!」 |
イラストレーションとは空想を具現化することです。つまり私たちは実物だけでなく、頭の中にしか存在しないものを描くのです。(アイディア自体を写真に撮ることはできませんが、アイディアを絵に描くことはとても上手くできますから)
My favorite novels are by the German Nobel Prize winner Heinrich Böll and by the Russian science fiction authors Arkadi and Boris Strugaztki ( Do you Know their wonderful Book „Roadsside Picknick“ ist great !)
私が一番好きな小説はドイツのノーベル賞受賞作家ハインリヒ・ベルの作品と、ロシアのSF作家ストルガツキー兄弟の本で(彼らの素晴らしい本、『ストーカー』は知っていますか?すごく面白いですよ!)。
4. Do you listen to music when you draw? If Yes, What kind of music do you like?
4.絵を描くときに音楽を聴きますか?どういう音楽が好きですか?
When i was younger i loved Punk Music ( i played drumms in a german Punk band)
But now i like all differnet music including classical, for example mozart & Bach
若い頃はパンク音楽が大好きでした。私はドイツのパンク・バンドでドラムを叩いていました。しかし今は色々な音楽が好きで、モーツァルトやバッハなどのクラシックなども好きです。
5. What do you take when you go out to sketch these days? Do you have a favorite color if you had to choose one?
5. 外へスケッチに行くとき、どのような道具を持って行きますか?一番好きな色は何ですか?
スケッチ道具一式 His sketching kit. フェリックスの水彩パレット Felix’s watercolor palette. 水彩ブランド『シュミンケ』のフェリックスの使っている色の番号。 シュミンケ水彩絵の具の公式カラーチャートはこちら。つまり数字を探してみると、左上から、レモンイエロー、カドミウム・イエロー・ライト、カドミウム・レッド・ライト、パーマネント・カーマイン、ウルトラマリン・ファイネスト、プルシャン・ブルー、フタロ・グリーン、パーマネント・グリーン・オリーブ、イエロー・オーカー、イングリッシュ・ベネチアン・レッド、セピア・ブラウン、アイボリー・ブラック。 Colors of Schmincke watercolor he uses. The color chart is here for those of you interested. |
I do not take so much with me if i go out because if ist take to much wight so in generall i descide not to take it with me.
For example if i draw in a techno club or a bar ist just a sketchbook and one or to fineliners...maybe a supersmall watercolor case but in generell: less is more !
外に行くときはあまり多く持っていきません。重すぎると結局持っていくのを止めてしまうからです。例えばテクノのクラブやバーで描くときは、スケッチブックと細いペンを1、2本・・・もしかしてすごく小さな水彩パレットも持っていくかもしれないですが、一般的に言って少なければ少ないほど良いです!
6. When did you start sketching like you do now? Was there a pivotal point or an influential person that shifted your approach toward your art?
6. 今のスタイルでスケッチを始めたのはいつからですか?あなたのアートに対するアプローチに変化をもたらす出来事や、影響を及ぼした人物などはいましたか?
白黒時代の絵 A black and white drawing from when he used to only use ink. |
I think it's normal for the way we stand to change with us. We see new things and have new influences that change over the years. When I was younger I was a big fan of the French draftsman Thomi Ungerer or the English one Illustrators Ralph Steadman. Now I prefer more authentic and personal drawings. I no longer worry so much about how it affects others, but whether I like it.
Oh, that has an impact on your own personal style . Of course, there is also the choice of technology. I used to draw a lot more in ink and that's why my drawings were mostly black and white. I have done the watercolor a lot more in the last few years, it is a wonderful technique.
自分が変わっていくとともに、自分の立ち方が変わっていくのは普通のことだと思います。新しいものを見たり、新しい影響を受けたりして、年月とともに私たちは変わっていくのです。若い頃は、フランスのイラストレーターであるトミー・ウンゲラーやイギリスのラルフ・ステッドマンの大ファンでした。
今はより自然で個人的な絵の方が好きです。以前のように人にどう影響を及ぼすかよりも、今は自分が好きかどうかの方が大事です。このことが自分の個人的なスタイルに影響しています。
もちろん、どのテクニックを選ぶかということも関わってきます。
以前はインクを使って描くことが多かったので、ほとんどの絵が白黒でした。ここ数年は水彩を多く使うようになりました。水彩はとても素晴らしい画材です。
7. What do you think is the definition of “illustration”?
7.『イラストレーション』の定義は何だと思いますか。
As i said...Ilustration is some kind of like applied fantasy. Illustro is Latin for “enlighten” or “illuminate.”During the act of illustrating, we reflect not only reality, but create something new, givingthe world a new, personal point of view. Illustration is able to explain or to demonstrate,it can add, convey and immerse. It can develop aspects of the content or art or just look good.
「イラストレーションとは・・・空想の具現化です」 “Illustration is...applied fantasy” |
先ほども言いましたが、イラストレーションはある種の空想の具現化です。ラテン語で「Illustro」とは光で照らす、光をあてる、という意味です。イラストレーションを通して私たちは、現実をそのまま反射させるだけでなく、新たなものを作り出して、世界に対して、新たな個人的な観点を提供するのです。イラストレーションは、説明し、明示し、付け加え、伝達し、浸らせることができる。つまり内容の特定の側面をアートとして深めて提示することもできれば、ただ見た目が良いだけにとどまることもできるのです。
8. Your artwork is very convincing, and also very wild and free at the same time. Chaotic in a way but beautifully harmonious. What would you say is the one element that holds it all together?
8. あなたのアートはとても説得力がありながら、同時にとてもワイルドで自由です。カオスのような側面もありながら、美しいバランスがあります。何がその要となっているのでしょうか。
I think the most important thing about my art is that it tries to not only look at things superficially.
When I draw people I don't try to show what they look like anymore.
I try to draw a piece of the soul. When I was younger I paid more attention to the surface, to texture, and to accuracy.
Today I also draw precisely, but I no longer try to hit the surface exactly, I should try to grasp the soul. As a result, my drawing may appear superficial and more precisely what connects it is the content and the components of what lies deeper below.
「人を描くときわたしは・・・その人の魂の一部を描こうとしているのです」 “When I draw people...I try to draw a piece of the soul.” |
私のアートにとって最も重要なことは、物事を表面的に捉えないことだと思います。人を描くとき、私は見た目を似せようとはもうしていません。
その人の魂の一部を描こうとしているのです。もっと若い頃は、表面的なこと、質感や正確さにもっと注意を払っていました。今もわたしは正確に描いてはいますが、表層面を正確に捉えようとはしておらず、そのものの魂を掴もうと努力しているのです。結果として、表面的な正確さはある程度あったとしても、私の絵の要となっているのは中身であり、より深いところにある要素なのです。
♢♢♢
みなさんいかがでしたか?私にとって驚きだったことのひとつは、フェリックスが元パンク・バンドのドラマーだったこと(!)。だけど驚きつつもなんだか妙にしっくり腑に落ちる部分もありませんか?そういう目で見ると、とってもパンクっぽい絵だなあって。なるほど、だからかっこいいのか!とわたしはやけに納得しました。
I hope you enjoyed the interview. For me, one thing I was surprised at is that Felix used to be a drummer in a punk band! But on the other hand, I also kind of felt like I can understand his paintings better now, especially why they are so cool.
そして、色々な知らないイラストレーターや漫画家や小説家も出てきましたね。全てのアートにはちゃんと系譜があるんだなあとこれまたしっくりきて、同時にまた、自分の系譜はなんだろう、と考え直す機会にもなりますね。
Also, I learned about many other illustrators and novelists I did not know about. This got me thinking about how there is always a genealogy to any kind of art, and this gives us the opportunity to wonder about what our genealogies might be. Interesting food for thought.
そしてまた、彼の水彩パレットの色まで知ることができて、これもとんでもなくワクワクしてしまいますよね。わたしは個人的に緑と赤のセレクションが意外でした。(いつもアリザリン・クリムゾンとサップ・グリーンに頼りがちの自分としてはだいぶ興味津々です)彼の著書で、水彩パレットを仲間と交換して描いてみると面白いよという提案がありましたが、いつかまたスケッチ会が開けたら、そんなことをしてみるのも楽しいかもしれませんね!
Lastly, getting to know the colors he uses in his watercolor palette is another exciting thing. For me, his red and green selections were fresh, since I have gotten into the habit of almost always relying on alizarin crimson and sap green. He had written in one of his books that it is interesting to swap pallets with an artist friend, but this might be a fun thing to try once the situation allows us to go out sketching as a group again!
Post a Comment for "USkj Interview Special Edition, Let’s ask Felix Scheinberger what he thinks. USkjインタビュー特別編、フェリックス・シャインバーガーに聞いてみよう"
Hello visitors, give me some comment about this article