Winked and Squinted with Kumi Matsukawa USK✖️天草スケッチ in 崎津レポート
ズーム越しにしか知らなかった人に実際に会うというパンデミック時代ならではの経験は、私個人にとっては今回が初だったと思います。
I think this was the first time for me personally to actually meet someone I had only known through a zoom lens, which is a unique experience characteristic of the pandemic era.
The dolphin plane of Amakusa airline Kumi-san arrived on. |
そして、実際の対面のワークショップというのも、これまた私個人にとっては初であり、またUSKのワークショップが天草で開催されるのももちろん初、さらにUSK全体でも、パンデミックが始まって以来初めての現場ワークショップということで、今回の企画は色々な意味でプチ歴史的なワークショップでした。
It was also the first time for me to attend a face-to-face workshop, the first time for USK to hold a workshop in Amakusa, and the first time for USK as a whole to hold an on-site workshop since the beginning of the pandemic. In many ways, this was a petit-historical workshop.
Drawing together live through the iPhone and onsite was a very interesting experience. |
これ以前に、私たちは、パンデミックでも何か繋がれる方法はないかと模索する中で、#remoteuskjというイベントも一度開催して、関東方面の人たちと、バーチャルだけどライブで同じ風景を描くという、これもまた非常に面白い経験をしていました。
Prior to this, we had also held an event called #remoteuskj once, in our search for a way to connect even in the midst of a pandemic, and had another very interesting experience of painting the same landscape virtually and simultaneously with people in the Kanto area.
@kumimatsukawaart |
@penandblue |
@setnugroho |
この時は、天草でスケッチ会を開いている間に、15分だけ現場から風景をライブ中継して一緒に描く、という形でした。アーバンスケッチャーらしく画面と机の様子ごと描いたりしている参加者もいて、上がって来たスケッチから、さまざまなレベルで現実を捉える視点を見比べることができました。
During the sketching session in Amakusa, we did a 15-minute live broadcast of the landscape from the site and drew together. Some participants drew the screen and the desk also, in the orthodox tradition of urban sketching, and from the sketches that came in, we were able to compare various interpretations of reality.
オンラインで色々な工夫をすることももちろん面白いですが、同時に、実際に会って、実際に旅をするということは、やはり迫力があって熱量が高く、五感全体で感じ取れるものがあるので、与え合う影響というのがオンラインよりもまたやっぱり一段深く、濃いのだなということを今回の現場ワークショップで実感できました。
Of course, as it is interesting to use the online platform in different ways, meeting in person and traveling in person is also very powerful and intense, as you can feel things with all five senses.
Throw-down from the workshop |
Morning session workshop participants |
パンデミックが落ち着いているこのタイミングで、それまで会えなかったからこそたくさん蓄積されていたとも言える熱の籠った情報を交換できたことをとてもありがたく思います。
I am very grateful that we were able to exchange highly heated information in person, at this time when the pandemic is luckily mostly under control here in Japan.
今後ますます状況が改善されたら、海外からもスケッチャーを迎え入れて、かつて台風から逃れて来た外国船に安息を与えたことがきっかけで隠れキリシタン文化が生まれたと言われる歴史とロマンに溢れるこの美しい土地で、再びイベントが開催できることを望んでいます。
If the situation improves even more in the future, I hope we can welcome sketchers from abroad and hold another event in this beautiful land full of history where it is said that the hidden Christian culture was born when foreign ships fleeing typhoons were welcomed in to take refuge.
Post a Comment for "Winked and Squinted with Kumi Matsukawa USK✖️天草スケッチ in 崎津レポート"
Hello visitors, give me some comment about this article